發新話題
打印

最後的出航

最後的出航

請教 張老師和其他前輩:
《さよなら峠の月》(台語:最後的出航)作詞和作曲者的名字?
謝謝!
七十老頭學吹簫 http://tw.myblog.yahoo.com/arwingott

TOP

這首曲子的出處的確難倒眾生,查遍網路,都是同一來源到處散佈。

這首歌小時候常常在收音機裡聽到,不過對於三年級的人來說,是屬於較後期的作品,
因為早期的歌女生多由紀露霞,林英美或顏華所唱,這曲子是由尤君演唱。

那時出了好多『尤』字輩的小女生,如尤君,尤雅,尤卿,尤鳳,尤美等。

日本有專門出樂譜的書店:『全音樂譜出版社』,是蒐集歌謠曲最齊全的機構了。
依據這首歌的原曲歌名《イプスヘ峠ソ月》來查,發現竟然並未列在該出版社的曲譜清單中。
令人懷疑曲名是否正確,但若依歌詞來看,似乎沒有錯。


結論:pending.

日本歌曲在日本很受歡迎,在臺灣表現不佳的例子很多。反過來,日本歌曲在臺灣受歡迎,而在日本不怎麼樣的情況也有。
『最後的出航』在當年很紅,而現在要尋找出處,卻找不到,竟然近乎失傳。


另外,一般人聽到紀露霞,就會想到她演唱的『黃昏嶺』,覺得這首是她唱得最好的代表作之一。
許多人直覺這首歌不是日本歌翻來的,其實這首歌的原曲是日本歌:昭和 32 年 (民國 46 年) 發表的:
『夕ビん峠』,還是由王牌歌手美空演唱呢,但是在日本似乎 so so。


還有當年深受許多人 (這些人都老囉) 喜愛的『心愛叨位去』,尤雅演唱。
此曲在日本沒什麼名氣,但確是大師古賀政男作曲,美空演唱呢,曲名:『蛇姫様』。

參考本論壇:
http://www.shaku8.org.tw/discuz/viewthread.php?tid=1163&extra=page%3D1
的三樓,
至於日本原曲請上 youtube 鍵入『蛇姫様』即可。

Sorry, 文哥。

TOP

1.謝謝 老師!
2.我覺得註明原創的詞曲作者是最基本的尊重,但網路上都略過多,憾!有些甚至將台語填詞者也掛名為作曲者!
七十老頭學吹簫 http://tw.myblog.yahoo.com/arwingott

TOP

文哥:
剛才想到一件事,『最後的出航』既然是日曲翻來,
必然有人寫成台語歌詞,那就是早年你我都聽過的『陳三雅』先生,
如果找得到陳三雅先生的聯絡方法,也許就有解。
有可能是這位:
http://tw.myblog.yahoo.com/jw!D_VDB4OYBQTSrdQhSR3ZS39QiDg-/photo?pid=1026
還有,編曲者是『林禮涵』先生,能找到林禮涵先生也可,
林先生應該在一百歲左右了。

還有一首同年代的歌,『送君心綿綿』,尤鳳演唱。
http://www.youtube.com/watch?v=Md4pohc8wLY
旋律熟悉吧!
連原曲都找不到。

文哥,您辛苦了。

附件

送君心綿綿.mp3 (3.88 MB)

2012-6-28 21:04, 下載次數: 671

TOP

『送君心綿綿』,尤鳳演唱,日本原曲『関東やビバ笠』,演唱:三沢やんノ

TOP

回復 1# 的帖子

https://www.discogs.com/release/ ... 0%E3%81%AE%E6%9C%88

查到的是
赤城博子–イプスヘ峠ソ月
Lyrics By – 島田磬也
Music By, Arranged By – 吉屋 潤*

TOP

發新話題