標題:
文章翻譯14-----"呼吸與閱讀"
[打印本頁]
作者:
麥浪
時間:
2009-3-20 22:57
標題:
文章翻譯14-----"呼吸與閱讀"
Breath And Reading
呼吸與閱讀
本文翻譯自Phil Nyokai James 尺八網站內的---
“
Shakuhachi Tips”(尺八小常識)
http://nyokai.com/tips/index.php?n=Tips.BreathAndReading
當我們正在思考某些複雜的事情時,同時又要讓呼吸持續用一種放鬆的方式來進行,這樣通常是蠻困難的。舉例來說,如果你正閱讀琴古流樂譜來吹奏,或許你會發覺你的呼吸,會比當你在吹奏筒音練習時來得短促。
這就是為什麼我極力要求學生盡可能儘早去記住一些音樂樂譜,不管是
普大寺『調子』樂譜,或是神如道『大和楽』樂譜都一樣,愈早愈好。一旦你能
將音樂完全記住了,你就能集中精神在呼吸上,而不是樂譜;而且,你會發現,你將能吸的更深長,也能呼的更緩慢。
當你在吹奏一段已背熟的音樂,且能夠體驗到這種放鬆、專注的呼吸過程之後,試著繼續去體會這種感覺。相信日後,即使是在看樂譜吹奏時,也將變得更容易了。
[
本帖最後由 麥浪 於 2009-3-20 23:23 編輯
]
作者:
麥浪
時間:
2009-3-20 23:21
標題:
暫告一段落
弟尺八技藝粗淺
今不揣淺陋
嘗試翻譯以上14篇屬較基本功的文章
提供簫友做參考
接下來較深的單元
如俯仰吹.按半孔等技巧觀念
弟既無體驗,也無心得
即使識得英文原文字面意思
但恐翻譯時抓不到重點
以致誤己誤人
另外
自己在翻譯過許多尺八相關文章後
但相對的實際體驗卻不足
擔心日後對吹奏技巧雖可以講的頭頭是道.天花亂墜
但是一旦吹奏起來
卻"二二六六".甚至吹不出聲音來
那真是一大諷刺
故小弟翻譯文章一事,"知"的功夫到此告一段落
接下來想多做一點"行"的功夫
若哪日小弟吹奏功力若能有進步時
再來考慮翻譯進一步的文章
最後
仍然要再度感謝一位不願具名的學長
在幕後熱心無私地替這14篇文章校稿
及提供寶貴意見
祝大家
尺八技藝
日益精進
享受吹尺八的樂趣
[
本帖最後由 麥浪 於 2009-3-20 23:28 編輯
]
作者:
琰烺
時間:
2009-3-20 23:26
麥浪叔
辛苦你了
謝謝你這陣子的辛勞
作者:
親竹
時間:
2009-3-21 00:13
麥浪兄
感謝您.再次感謝您.
作者:
祥發
時間:
2009-3-21 09:45
麥浪兄:
你好,尺八協會做教材翻譯工作,麥兄是第一人.這段時間大家都沉浸在享受每一個段落的成果.
外文教材其實能與既有的觀念作比對.發現其中異同.並做確認.藉以提升自我.
麥兄這段時間辛苦了.稍作休息.不過大家仍感意猶未盡. 希望很快能再看到後續的文章.
再說一聲 : 謝謝你.
作者:
麥浪
時間:
2009-3-21 19:08
丹宙.親竹兄.祥發兄
但願這些翻譯文章
有益於大家的尺八學習
也希望日後有更多的簫友
提供各種不同方式的分享
讓大家一起來成長
作者:
逍遙竹郎
時間:
2009-3-21 21:46
大家都應該謝謝您,理事長一向很忙,都忘了代表全體謝謝您。
作者:
山狐
時間:
2009-3-22 00:12
陳兄 你好
不要消遣我啦 感謝之意 平時每個星期四 我都有表達的 我們這群好幹部
也都是默默的付出 大家都是為協會在盡心盡力做事 像陳兄也是如此 不過
在此公開園地 還是不能免要跟麥兄說聲謝謝 辛苦了 感謝你為大家的付出 !! 還有一事 藉這個機會先透露一下 協會的合奏曲譜 初級版 已經編好了
最近 會跟文明兄逐曲合奏 再一次校對 文明兄已來電催前言的稿 不久後 合奏的曲譜付梓後 寄給大家 就可以開始練習 了 在此也先感謝 郭理事文明兄
對協會做如此大的貢獻 夜深 大家晚安 !!
作者:
麥浪
時間:
2009-3-22 09:06
感謝竹郎兄的好意
理事長的肯定已收到好幾次了
我所做的文章翻譯
跟理事長在幕後
替這個協會所做的事比起來
實不足掛齒
[
本帖最後由 麥浪 於 2009-3-22 09:10 編輯
]
作者:
竹山
時間:
2009-3-22 23:27
感激麥浪兄的辛苦
作者:
麥浪
時間:
2009-3-23 17:36
謝謝竹山老師的肯定
歡迎光臨 台灣尺八協會論壇 (http://www.shaku8.org.tw/discuz/)
Powered by Discuz! 6.0.0